Latín I - IES Alhadra
Nullius addictus iurare in verba magistri, / quo me cumque rapit tempestas, deferor hospes (Quintus Horatius Flaccus)
viernes, 5 de junio de 2015
viernes, 29 de mayo de 2015
O TU QUI SERVAS
O tu, qui servas armis ista menia,
noli dormire moneo, sed vigila.
Dum Hector vigil extitit in Troia
non eam cepit fraudulenta Gretia.
Prima quiete dormiente Troia
laxavit Synon fallax claustra perfida.
Vigili voce avis ansea candida
fugavit Gallos ex arce romulea.
Pro qua virtute facta est argentea
et a Romanis adorata ut dea.
Confessor Christi, pie Dei famule,
Geminiane exorando supplica
ut hoc flagellum quod meremur miseri
celorum Regis evadamus gratia.
Nam doctus eras Attile temporibus
portas pandendo liberare subditos
Fortis iuventus virtus audax bellica
vostra per muros audiantur carmina.
Et sit in armis alterna vigilia
ne fraus hostilis hec invadat menia.
Resultet Hecco comes eia vigila
per muros eia dicat Hecco vigila
Vocabulario:
Menium - i: muro
Moneo - monere - monetum: avisar
Noli: de que no
Capio, capere, cepi: tomar
Dum: mientras
Vigil: vigilante
Exsisto, exsistere, extiti: mostrar
Prima: la primera vez
Laxo, laxare, laxavit: descuidar
Claustra: murallas
Avis ansea: oca
Fugo, fugare, fugavit: rechazar
Arx - arcis: fortaleza
Argentea - ae: efigie de plata
A: por
Ut: como / para que / que
Famulus: siervo
Geminianus: San Geminiano
noli dormire moneo, sed vigila.
Dum Hector vigil extitit in Troia
non eam cepit fraudulenta Gretia.
Prima quiete dormiente Troia
laxavit Synon fallax claustra perfida.
Vigili voce avis ansea candida
fugavit Gallos ex arce romulea.
Pro qua virtute facta est argentea
et a Romanis adorata ut dea.
Confessor Christi, pie Dei famule,
Geminiane exorando supplica
ut hoc flagellum quod meremur miseri
celorum Regis evadamus gratia.
Nam doctus eras Attile temporibus
portas pandendo liberare subditos
Fortis iuventus virtus audax bellica
vostra per muros audiantur carmina.
Et sit in armis alterna vigilia
ne fraus hostilis hec invadat menia.
Resultet Hecco comes eia vigila
per muros eia dicat Hecco vigila
Vocabulario:
Menium - i: muro
Moneo - monere - monetum: avisar
Noli: de que no
Capio, capere, cepi: tomar
Dum: mientras
Vigil: vigilante
Exsisto, exsistere, extiti: mostrar
Prima: la primera vez
Laxo, laxare, laxavit: descuidar
Claustra: murallas
Avis ansea: oca
Fugo, fugare, fugavit: rechazar
Arx - arcis: fortaleza
Argentea - ae: efigie de plata
A: por
Ut: como / para que / que
Famulus: siervo
Geminianus: San Geminiano
martes, 28 de abril de 2015
EPIGRAMAS DE MARCIAL
Traduce estos epigramas de Marcial
Amissum
non
flet cum sola est Gellia patrem,
si
quis
adest iussae
prosiliunt
lacrimae.
Non
luget quisquis laudari, Gellia, quaerit,
ille
dolet vere qui sine teste dolet.
Amissus-a-um
- perdido
|
Prosilio
– prosilire – prosilui – prosultum - irrumpir
|
Lugeo
– lugere – luxi – luctum - lamentarse
|
Fleo
– flere – flevi – fletum - llorar
|
Iussus-a-um
- obligadas
|
Quisquis
– quien quiera que
|
Testis
– is - testigo
|
Doleo
– dolere – dolui – dolitum - sufre
|
Ad
lapidem
Torquatus habet praetoria quartum;
ad
quartum breve rus emit Otacilius.
Torquatus
nitidas vario de marmore thermas
extruxit;
cucumam fecit Otacilius .
Disposuit
daphnona suo Torquatus in agro,
castaneas
centum sevit Otacilius.
Consule
Torquato, vici fuit ille magister,
non
minor
in tanto visus honore sibi.
Grandis
ut
exiguam bos ranam ruperat olim,
sic,
puto, Torquatus rumpet Otacilium.
Ad
lapidem quartum – a cuatro millas
|
Emo
– emere – emi – emptum - comprar
|
Daphnon
– is Bosquecillo de laureles
|
Praetorium
-i – quinta de recreo
|
Extruo
– extruere – extruxi – extructum – levantar
|
Sero
– serere – sevi – satum - plantar
|
Rus
– ruris – propiedad rural
|
Cucuma
– ae - perol
|
Castaneum
– i - castaños
|
Vicus
– i: pueblo
|
Visus
– us - apariencia
|
Rumpo
– rumpere – rupi – ruptum - reventar
|
Bos
– bovis – buey
|
Sic
- así
|
Olim
– en otro tiempo
|
viernes, 24 de abril de 2015
EL REGRESO DE LOS SOLDADOS
El regreso de los soldados
Romanorum copiae ad oppidum appropinquant. Viri fessi longo bello longisque viis sunt. Altos patriae muros iam vident; mox vias, aedificia, deorum templa ac forum videbunt, amicos salutabunt laetique apud suos erunt, longe a castris atque a belli periculis. Ad oppidi portas imperator copias dimittet, quia copiae in oppidum intrare non debent. Quisque domum suum migrabit, ubi, laetus, suos inveniet. Post prima oscula, gratias dis agent. Deinde cenam copiosam parabunt. Post cenam tota familia iuncta erit; multa memorabunt; multa facta longas horas inter sese narrabunt. Cras vir diu quiescit etiamque multa dicet atque audiet. Postridie in agris iterum laborabit magnaque laetitia tranquillam vitam renovabit.
Vocabulario: cras: adv.adb."mañana," diu:adv.adb."de día" fessus,a,um:"cansado" iterum: adv.adb."de nuevo" mox:"pronto" quia:"porque" quisquis, quaeque, quodque(quidque):"cada uno/a" ubi:conj.junt."donde" deinde:adv.adb."después"
Romanorum copiae ad oppidum appropinquant. Viri fessi longo bello longisque viis sunt. Altos patriae muros iam vident; mox vias, aedificia, deorum templa ac forum videbunt, amicos salutabunt laetique apud suos erunt, longe a castris atque a belli periculis. Ad oppidi portas imperator copias dimittet, quia copiae in oppidum intrare non debent. Quisque domum suum migrabit, ubi, laetus, suos inveniet. Post prima oscula, gratias dis agent. Deinde cenam copiosam parabunt. Post cenam tota familia iuncta erit; multa memorabunt; multa facta longas horas inter sese narrabunt. Cras vir diu quiescit etiamque multa dicet atque audiet. Postridie in agris iterum laborabit magnaque laetitia tranquillam vitam renovabit.
Vocabulario: cras: adv.adb."mañana," diu:adv.adb."de día" fessus,a,um:"cansado" iterum: adv.adb."de nuevo" mox:"pronto" quia:"porque" quisquis, quaeque, quodque(quidque):"cada uno/a" ubi:conj.junt."donde" deinde:adv.adb."después"
LA DOMUS ÁUREA DE NERÓN
Analiza y traduce:
Nero
domum a palatio usque ad Esquilias aedificavit, primum Transitoriam,
deinde Auream hanc domum apellavit. Colossus CXX pedum Neronis
effigie in vestibulo fuit, domus quoque porticus triplices miliarias
habebat, stagnum mari simile, eadificia circum stagnum atque rura
arvis silvisque varia, cum multitudine omnis generis pecudum ac
ferarum.
Vocabulario:
Usque ad: hasta
|
Miliarius -a –
um – de un millar
|
Arvus – a –
um – sembrados
|
Effigies – ei
- retrato
|
Stagnum – i -
estanque
|
Silva – ae -
bosque
|
Porticus – us
- pórtico
|
Similis – e -
semejante
|
Pecus –
pecudis – res
|
Triplex –
triplicis – tres veces
|
Rus – ruris
(n) - campo
|
Fera – ae -
fiera
|
REPASO DE DISTINTOS ASPECTOS GRAMATICALES
Pincha en la imagen para verla a mayor tamaño |
Pincha aquí para visualizar las preposiciones latinas y qué caso rigen
En este ejercicio te pondrás a prueba
En este y este, también.
INTRODUCCIÓN A LA VOZ PASIVA
La construcción básica sería esta:
Sujeto en nominativo + verbo en voz pasiva + Complemento Agente: a / ab +ser animado o personificado en ablativo, o sin la preposición para el resto de los casos: Flumen ab incolis Tiberis apellabatur: El río era llamado Tíber por los indígenas.
Las desinencias del presente de indicativo en voz pasiva son:
amo- r
ama - ris
ama - tur
ama - mur
ama - mini
ama - ntur
OTROS ASPECTOS VISTOS
IMPERATIVO:
Como en español, sólo existe para las segundas personas: tú
y vosotros/as
Conjugación
|
|
1ª
|
Voca - vocate
|
2ª
|
Tace – tacete
|
3ª
|
Discede – discedete
|
4ª
|
Audi - audite
|
INFINITIVO:
Conjugación
|
Activo
|
Pasivo
|
1ª
|
Vocare
|
Vocari
|
2ª
|
Videre
|
Videri
|
3ª
|
Ponere
|
Poni, emi, edi, claudi,…
|
4ª
|
Audire
|
Audiri
|
Cuando tenemos
una oración subordinada sustantiva en función de C.D. (Caesar Gallos strenue pugnare dicit: César dice que los
galos luchan con valentía) e incluso de algunos suplementos (Aemilia filium vivere gaudet:
Emilia se alegra de que el hijo viva), observamos que el verbo de la
subordinada va en infintivo y que el sujeto de ésta va en acusativo.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)